请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
青黛和方潇潇显然是高估了陈云起,她们的担心和猜测统统没有实现——这人既没有勾搭到汉子又没有勾搭到妹子。
她去图书馆坐了一晚上, 又两手空空地回来了, 什么都没发生。
陈云起在青黛和方潇潇的逼问下无奈地交代了情况, 说她在放外文书籍的阅览室看到了一个看英文原版的妹纸,坐在了人家的旁边, 但她不好意思开口搭话, 于是就那么翻着书沉默地坐到闭馆。
总之,愣是没开口。
青黛:“……”
方潇潇:“……”
居然丝毫不觉得意外, 陈云起对于认识的人都很难说出请人帮忙的话,何况搭讪陌生人?
想想也是为难,眼见着她去晃悠了一圈又一圈,整整两天一无所获。
最后还是方潇潇出马, 带着书去阅览室,表面装模作样地看书实际暗中观察一会儿后, 厚着脸皮和妹纸搭上了话。
她们也算是误打误撞。
妹子叫陈娇,外国语学院英语系翻译方向,成绩算得上是名列前茅。
陈娇一开始并不想答应。她平时帮学校里土木方向的学生翻译论文一篇都收费两百左右。她没有时间,也并不想无偿献爱心。
但是看到方潇潇手里的杂志后,改了主意。
每个行业都有每个行业的危机,在人工智能的飞速发展之下, 各行各业都在遭受相应的挤压,翻译界也遭受着巨大的冲击。
甚至很多人都在猜测未来机器翻译会不会彻底代替人工,外语系会不会变成刚毕业就失业的专业其中的一员。
n大没有培养同声传译的资质,甚至连好点的口译都培养不出来。书面翻译是最低级的, 且市场已经趋近于饱和。
文学类翻译更是好笑。外文内翻的机会抢不到,中文外翻一定要家有余财,不然撑不起挥霍——
花国在文化输出上其实一直处于弱势地位,举个例子来说,当年业界大佬翻译的两版最经典的《红楼梦》,在国外基本无人问津,看的最多的还是花国人。
除了《孙子兵法》这种实用性强的偶尔引人侧目之外,其余的文学作品,翻译来翻译去还是翻译圈里的自己人买来鉴赏学习,内部消化了。
陈娇从进来的那一刻就清醒了,在n大单单学好外语是没有前途的,只能自己给自己寻找出路。
同在翻译界混的堂姐给了两条建议,一是再修一门法律,拿到律师资格证,能直接处理不同国家生意往来的合同纠纷,以后就专门去打中外官司。
二就是专门做一种行业的专业性翻译,比如计算机。
基于她的临场反应能力不够,数学思维还可以,她选择了第二条。
这就要求她不仅仅懂英语,在计算机方面也要是半个行家。不然自己半懂不懂,仅仅靠词典和语法翻出来的东西也会让人迷惑,引起很多不必要的误解。
时间长了口碑就坏了。
她的理科其实也不错,已经过了计算机三级,最近半年也一直在看相关的书籍。比起普通人来说已经相当不错,但是还是不够。
没有专门的前辈带她,很多有关计算机的深层次东西靠自己已经理解不了了,网上找来的练习题都是几年前的,翻都翻烂了。
她需要学习更深的东西,却苦于无人指导。
方潇潇手里拿的那本杂志,她一眼就看出来是好东西,一旦认真翻下来绝对所学不少。
“我可以帮忙翻译,但是我希望她可以给我讲一下计算机方面遇到的问题,算是相互学习,毕竟我懂得越多,翻得就越准确。”
这要求合情合理,没想到这么顺利,方潇潇一口答应下来。两个人顺利组成了学习小组。
陈云起很早就已经脱离课本学自己感兴趣的东西了。如今更是如鱼得水每天跑在图书馆。
陈娇翻译整理出来的第一篇文章,陈云起带回去后,方潇潇还兴致勃勃地拿来看了。
“真深奥。”她摸了摸下巴,随后苦恼地丢在一边,做了个葛优躺:“怪不得要去国外买,看起来技术是比我们先进。”
陈云起的书她有时候还懂是啥意思呢,这个完全看不懂了。
陈云起看了一眼,道:“这不是外国人写的,是中国人写的,h大计科专业,在校期间以第一作者的身份发表高水平论文十余篇,其中以第一作者的身份发表在osdi2018和micro2018上的两篇论文,分别刷新了h大在相关领域顶级会意零的记录,今年直博毕业,签约年薪两百万。”
她难得一下子说这么长一串,方潇潇目瞪口呆:“什么osdi什么micro”
陈云起解释:“osdi是计算机操作系统最顶级学术会议之一,micro是计算机体系结构最顶级学术会议之一。在上面发表文章的难度相当于生物医学领域在nature和cell上发表论文。”
方潇潇被震惊到了,作为一个一边被vb盘剥到秃头一边担心就业前途,已经盘算着毕业去开饺子馆的女生。她一直觉得本科阶段大家都是差不多的——
毕业了拿着六七千块钱的工资,好点的一万,慢慢熬资历,慢慢找机遇,慢慢奋斗,七八年后能拿到两万或者更多。
&... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读